Лавров поправил использовавшую слово «приятель» сербского переводчика
Министр иностранных дел Сергей Лавров поправили сербского переводчика, которая сказала слово «приятель» вместо «друг». Об этом сообщает ТАСС.
Это произошло во время встречи Лаврова с сербским коллегой Ивицей Дачич, прибывшим с госвизитом с Москву.
Сербский министр приветствовал главу МИД РФ словами «дорогой друг». На сербском языке слово «друг» звучит как русское слово «приятель». Переводчик не стала ничего менять и повторила за Дачичем.
«Приятель — это по-нашему «друг». По-русски приятель — это меньше, чем друг», — сказал Лавров переводчику.
Дачич в ответ также тепло поздравил Лаврова с днем рождения, которому 21 марта исполнилось 74 года.
Похожий случай произошел с министром в декабре прошло года. Лавров на саммите в Скопье попросил журналистку немецкого издания Deutsche Welle (организация включена Минюстом в список иноагентов) не искажать его слова об Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
А в ноябре 2021 года Лавров, выступая на пресс-конференции после переговоров с главой МИД Швеции Анн Линде, резко ответил шведскому журналисту, перепутав языки. У главы МИД спросили, что Россия намерена делать, чтобы наладить отношения с западными странами. В ответ Лавров сказал, что спрашивать такое «неприлично», и случайно назвал Россию английским названием Russia, хотя отвечал по-русски.